From e229a1bba808bbe2838b91976ee430d8a87a9587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alice BRENON <alice.brenon@ens-lyon.fr> Date: Thu, 27 Mar 2025 15:02:37 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Clarify=20who=20wrote=20what=20in=20the=20entry?= =?UTF-8?q?=20'ENCYCLOP=C3=89DIE'=20in=20the=20Fureti=C3=A8re?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- "Corpus/\305\222uvres.md" | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git "a/Corpus/\305\222uvres.md" "b/Corpus/\305\222uvres.md" index 8191694..621c12c 100644 --- "a/Corpus/\305\222uvres.md" +++ "b/Corpus/\305\222uvres.md" @@ -34,15 +34,16 @@ XVI^ème^ siècle, par exemple chez Rabelais qui l'emploie pour faire déclarer Thaumaste que Panurge lui a ouvert «le vray puys et abisme de Encyclopédie». À cette époque, le terme renvoie encore principalement au concept abstrait de maîtrise simultanée de toutes les connaissances. C'est cette définition proche -de l'étymologie grecque du terme que donne @basnage_dictionnaire_1702 [p.760] -dans la deuxième édition du *Dictionnaire Universel*, dit «de Furetière» \: un -enchaînement de toutes les connaissances, de *κÏκλος*, «cercle», et *παιδεία*, -"connaissance". Furetière semble critiquer sa poursuite en tant qu'une forme -d'hubris («C'est une témérité à un homme de vouloir posséder l'Encyclopédie») -mais le présente comme désuet et humoristique («plus en usage que dans le -burlesque»). Il a pourtant été repris par Chambers qui en a fait le titre de son -propre dictionnaire universel — «Cyclopedia» — dont l'*EDdA* ne devait à -l'origine être qu'une traduction [@kafker_andre_francois_2016]. +de l'étymologie grecque du terme que donne Furetière dans la première édition de +son *Dictionnaire Universel* : un enchaînement de toutes les connaissances, de +*κÏκλος*, «cercle», et *παιδεία*, «connaissance». L'auteur critique déjà sa +poursuite en tant qu'une forme d'hubris («C'est une témérité à un homme de +vouloir posséder l'Encyclopédie») mais @basnage_dictionnaire_1702 [p.760] dans +la deuxième édition de l'Å“uvre présente en outre le terme comme désuet et +humoristique («plus en usage que dans le burlesque»). Il a pourtant été repris +par Chambers qui en a fait le titre de son propre dictionnaire +universel — «Cyclopedia» — dont l'*EDdA* ne devait à l'origine être qu'une +traduction [@kafker_andre_francois_2016]. Au-delà du reproche moral, le concept qui plaisait tant à Rabelais était quelque peu daté à la fin du XVII^ème^ siècle et faisait l'objet de la même critique -- GitLab